Keine exakte Übersetzung gefunden für انقطاع إلى

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch انقطاع إلى

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Qu'est ce qui vous a séparé?
    ماذا حدث؟ وأدى إلى انقطاع علاقتكما؟
  • Voilà pourquoi nous devons travailler sans relâche pour faire en sorte que les secours arrivent sans encombre à ceux qui en ont besoin et que toutes les dispositions nécessaires soient prises pour que les personnes déplacées retournent chez elles en toute sécurité.
    لذلك، علينا أن نعمل بلا هوادة لضمان تدفق مواد الإغاثة دون انقطاع إلى من يحتاجون إليها، وأنه ستتخذ خطوات لتيسير عودة سالمة للنازحين.
  • Le Comité recommande d'envisager de porter de deux à cinq le nombre d'années de service continu devant être accomplies pour qu'un fonctionnaire puisse recevoir la prime jusqu'à la suppression de son poste.
    وتوصي اللجنة بالنظر في زيادة عدد سنوات الخدمة اللازمة ليكون الموظفون الأساسيون مؤهلين لحافز الاحتفاظ من سنتين إلى خمس سنوات من الخدمة بدون انقطاع، إلى أن تُلغى الوظيفة.
  • Les déséquilibres sont coûteux parce qu'ils conduisent à la panne.
    واختلالات التوازن مكلفة لأنها تفضي إلى انقطاعات في الإمداد.
  • • Dans de nombreuses situations, surtout lorsqu'il n'y a pas de distinction claire et nette entre une situation de conflit ouvert et d'après conflit, les acteurs humanitaires doivent pouvoir avoir accès de manière ininterrompue à toutes les zones et communiquer avec tous les autres acteurs.
    • في العديد من الحالات، ولا سيما حيث لا يوجد فصل قاطع بين حالة الصراع المستمر وحالة ما بعد الصراع، قد تحتاج الجهات الفاعلة في الشؤون الإنسانية إلى الوصول بلا انقطاع إلى جميع المناطق وإلى التواصل مع جميع الأطراف الفاعلة.
  • Le représentant de l'Azerbaïdjan a fait observer que nombre des problèmes auxquels son pays était confronté en matière d'élimination des substances appauvrissant la couche d'ozone devaient être attribués au fait qu'il avait été mis un terme à l'assistance financière du FEM tendant au renforcement institutionnel, ce qui avait abouti à la fermeture du service national pour l'ozone.
    لاحظ ممثل أذربيجان الكثير من المشاكل التي واجهها بلده عند التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون كانت تعزى إلى انتهاء المساعدة المالية التي كانت تأتي من مرفق البيئة العالمية للتعزيز المؤسسي، والتي أدى انقطاعها إلى توقف أعمال وحدة الأوزون الوطنية.
  • La persistance des crises de la dette souligne la nécessité de réformer le système financier international.
    إن أزمة الدين المستمرة بلا انقطاع تؤكد الحاجة إلى إصلاح النظام المالي الدولي.
  • Or, du fait de la mondialisation et du développement, de nombreux jeunes sont séparés de leur famille.
    ومن ناحية أخرى، أدت الاتجاهات في العولمة والتنمية إلى انقطاع كثير من الشباب عن أُسرهم.
  • Ceci était dû au fait qu'on ne disposait pas du matériel nécessaire dans la prison.
    وعُزي هذا الانقطاع في العلاج إلى عدم توافر التجهيزات اللازمة في السجن.
  • Or, du fait de la mondialisation et du développement, de nombreux jeunes sont séparés de leur famille.
    ومن ناحية أخرى، أدت الاتجاهات في العولمة والتنمية إلى انقطاع صلة كثير من الشباب بأسرهم.